TEI Critical Apparatus Toolbox

Bounté des Femmes Anonymous (formerly attributed to Nicole Bozon) Scholarly edition by Davide Battagliola

TEI Project for "Digital Editing of Medieval Manuscript" Course 2016 (Reconstructive Edition)

  • J - Cambridge Saint John's College G.5
  • U - Cambridge University Library Gg.1.1.

Text according to J

Bounté des femmes ]   om. J; Ci comence du bounté des fem U Cil fablersfableürs  U ]   fablers J trop me grevent -de  U ]   om. J rimer, që ils ]   om. J U ne sevent chaunter lire direchaunter ne dire ]   chaunter lire dire J; rimer counter U fors qeqe  J ]   de U fable. OreOre  J ]   om. U escutez uneun  U ]   une J dit creablecreable  J ]   creables U: de dames et de damoiselsdamoiseles  U ]   damoisels J vous en dirrayen dirray  J ]   sache dire U bonesbones  J ]   tiel U noveles dount lour losloaunge  U ]   los J crestracrestera ]   crestra J U, sisi  J ]   om. U bien erteit  U ]   ert J qiqi  J ]   qe U l'escoteral'escotera  J ]   moy escutera U. a touz ioeus qeA touz iceus qi ]   a touz ioeus qe J; quancqe U sount en mound, ky viventvivent  J ]   sunt nez U et qi a vesturea nestre  U ]   qi a vesture J sount, vous face a savoir communementface a savoir communement ]   vous face a savoir communement J; trestuz saluz les maund U -> ->  J ]   <- come leaus e fin amaunte come profes en le ordree me voille, sachez, amordrede combatre pur fin amur,q'il n'i ad for douce odur,e doucement, sachez, en fleire add. U k'Amorsk'Amors  J ]   Bone amur qe est deboneire U me prieme prie  J ]   me ad prié U courtoisementcourtoisement  J ]   devoutement U ke sayke say  J ]   pur estre U gardeyn de sonson  J ]   om. U covent, purqei me prent coer e talent pur bienpur bien  J ]   e pur U defendre sasa  J ]   la U meson et a deveneret a devener  J ]   su devenu U sonson  J ]   lur U champion et son sarjauntson serjaunt ]   son sarjaunt J; lur countur U et son countorson countor  J ]   lur prvostur U a WymousterWestmouster  U ]   Wymouster J etet  J ]   ou U a la Tour et ailours par Engletereet ailours par Engletere  J ]   om. U en temps de pes ou de gereen temps de pes ou en temps de gere. ]   en temps de pes ou de gere J; om. U Tort et fortforce  U ]   fort J touttout  J ]   om. U maytenauntmayntenaunt ]   maytenaunt J; meintenaunt U countreencountre  U ]   countre J chescunchescun  J ]   chescune U medisaunt pour les dameschivalers ]   dames J; chivales U a l'issir, et pour les damoiselesdames  U ]   damoiseles J -al  U ]   om. J revenir. Mes ja d'elesd'eles  J ]   de l'eil U ne pas lerromne pas lerrom  J ]   en parlerom U n'en isseraisserai ]   issera J; isterai U de la meson pourpour  J ]   de U consail prendre a nul vivanta nul vivant  J ]   avaunke U, kar tout sui prest mayntenantkar tout sui prest mayntenant  J ]   meintenant veez ci moun gaunt U. Lour dreit defens defenderayLour dreit defens defenderay  J ]   om. U saunz assoingne et saunz de laysaunz assoingne et saunz de lay  J ]   om. U pour l'amor dede  J ]   om. U nostre Sauveour, qiqi  J ]   qe U fyst a femme taunt d'honour q'une pucele salua par son angeleangle  U ]   angele J k'il envoya. Le noun EvaEva  J ]   Eve U fust touttout  J ]   tost U chaungéchaungé  J ]   turné U karkar  J ]   qe UEvaEva  J ]   Eve U fist l'angeleangle  U ]   angele J Ave: -> "Ave," dist il "de grace pleyne. -> "Ave," dist il "de grace pleyne.  J ]   <- Dieu vous sauve MarieDe grace replenieLi sires est en vous De touz femmes qe suntPar my ceste moundeBeneite seez vousE beneit seit le fruitQ'en vostre ventre crutJhesu li tresdouce. Amen U Vous sauverez lignée humeyne.Vous sauverez lignée humeyne.  J ]   om. U Vous porterez le benoit fruitVous porterez le benoit fruit  J ]   om. U par qei enferne sera destrutpar qei enfern sera destrut". ]   par qei enferne sera destrut J CeoCeo  J ]   et ceo U fuifu  U ]   fui J, sachez, le douz saludouz salu  J ]   douce salue U dount nous avint le grantle grant  J ]   tut le U prupru  J ]   prue U. Beneit soit l'oure q'eleq'el  U ]   q'ele J nasqui: desprisonédesprisonés  U ]   desprisoné J sumes touztouz  J ]   nous U par li, kar femme porta lela ]   le J U raunson qe nous restentreint  U ]   restent J d'enfernal prison. Par femmë est la deitéPar femmë est la deité  J U ]   joyntjoynte ]   joynt J U a nostrë humanité kiki  J ]   qe U vout les estoresestories  U ]   estores J sercher apertement purra vëervëer  J ]   trover U qe Dieux ad fait graynorgraynor  J ]   plus grant U honor et mustré graignour amoret mustré graignour amor  J U ]   a femme par sa curtoisiea femme par sa curtoisie  J U ]   q'a nulnul  J ]   om. U homme qeqi  U ]   qe J seit en vie. Nostre Seignour, bien dire l'os,Nostre Seignour, bien dire l'os,  J U ]   fistfist  J ]   si fist U Adam de tayde tay  J ]   om. U, et EveEve ]   et Eve J U d'une osos ]   une os J; un os U: os saunz char est nettë etest nettë et  J ]   en sei est Upure et forteet forte  J ]   seec U en seien sei  J ]   et nette U,purepure  J ]   redde U et dure. et siOs  U ]   et si J est blankblaunche  U ]   blank J comecom ]   come J U flour de may, mesmes  J ]   e U Adam qiqi  J ]   qe U fuit fait de tay, de vilevil ]   vile J U tere, ceo dist l'escrit, coment serroitpurroit  U ]   serroit J nette etestre  U ]   nette et J parfit, chosechose  J ]   ceo qe U faitefaite  J ]   fu fait U de poreture? Ceo serroit toutserroit  U ]   serroit tout J encountre nature; dount jeo -vous  U ]   om. J diedie  J ]   om. U purpar ]   pur J U jugement qe femme est naturelmentqe femme est naturelment  J U ]   blaunche, nettenette  J ]   nette e U, finëfinë  J ]   fin U et pure, -et  U ]   om. Jde ceojeo chescunjeo chescun  J ]   tres bien moi U assure, kar home, qi ]   om. J; qe U fu fait de bowe, a la barbë et a la jowea la barbë et a la jowe  J U ]   puitpuit  J ]   poez U bien saversaver  J ]   veez U sasa  J ]   la U matire: chescunchescun  J ]   chescune U quinzen -jour  U ]   om. J së attiresë attire  J ]   a reire U de barber est ostieret d'ostier ]   est ostier J; et d'hoster U l'ordure. Femmes sountsount  J ]   deivent U de dreit naturede dreite nature ]   de dreit nature J; par droiture U, Assez plus nettezAssez plus nettez  J ]   eestre fines U et creables et de lor distzdistz  J ]   cors U plus estables qe nul homme qe l'em trove.qe nul homme qe l'em trove.  J U ]   meyntenanteMeyntenant ]   meyntenante J; meintenaunt U veyvëez  U ]   vey J ci la prove: karkar  J ]   sachez U si femmes nous enen  J ]   om. U donassent et de noznoz  J ]   om. U amors nous priassent et nous donassent dede  J ]   om. U beaus douns si comcome  U ]   com J nous a eux fesoms n'averait frerefrere  J ]   frere ne U cordeler ne jacobinne jacobin  J ]   jacobin U n'hospiteler në heremitenë heremite  J ]   heremite U ne gray moigne clerkne clerk ]   clerk J; ne chivaler U ne vesquene vesque  J ]   om. U ne chanoignene chanoigne  J ]   saunz essoigne U. Si une dame ou damoiselleou damoiselle  J ]   cointe e sage U qe fuist gente meinte et beleqi fuïst gente meinte et bele ]   qe fuist gente meinte et bele J; ly dounast de bon courage U puïssepuïsse  J ]   e poit U a lui parlerparler  J ]   venir U sovent et a leiser estre privementet a leiser estre privement  J ]   <- et lui acoler doucement U -> ->  J ]   et a la fiez en un bea litet la dame ust bon delit add. U de baiserlui baiser ]   baiser J; li baiser U jower et acoleret acoler  U ]   jower et acoler J, jeo vous dy bien, par seint Richerpar seint Richer  J ]   un chivaler U, que plustost freitqe plus tost fereit ]   que plustost freit J; freit adunk plus tost U une fou sautun fou saut ]   une fou saut J; un saut U qe la femmepour la femme ]   qe la femme J; une dame U, si Dieus mame  U ]   ma J saut. Par ma vië et par ma mort femmes ount drait en leet nous le  U ]   en le Jtort. EntendezEntendez  J ]   remembres U, beau sirebeau sire  J ]   vous feire U justice, ceste jeoceste jeo  J ]   de ceste U prove saunz fayntisesaunz fayntise  J ]   en toute guise U qe j’ay ore dist eore dist e  J ]   devant vous cy U prové etet  J ]   om. U qu’aillorsaillors  J ]   vous U ne seitseit  J ]   seez U reprové. Si jeo puïssepuïsse  J ]   poi U mil aunz viverevivre  U ]   vivere J, si jeo purroi totes escriveresi jeo purroi totes escrivre ]   si jeo purroi totes escrivere J; assez en averoie a matire U -> les bountés qi en femmes sount, mes tieux ja qe plus preyserount de femmes la grant beauté ke mefrount la grant bounté, et tant m'esprovet, ceo m’est avise, kar assez est de plus haut prise la grant vertu de la bounté ke n’est vertu de la beauté; les bountés qi en femmes sount, mes tieux ja qe plus preyserount de femmes la grant beauté ke meferount la grant bounté, et tant m'esprovet, ceo m’est avis, kar assez est de plus haut pris la grant vertu de la bounté ke n’est vertu de la beauté; ]   -> les bountés qi en femmes sount, mes tieux ja qe plus preyserount de femmes la grant beauté ke mefrount la grant bounté, et tant m'esprovet, ceo m’est avise, kar assez est de plus haut prise la grant vertu de la bounté ke n’est vertu de la beauté;  J; <- Pur pler de lur boneireté E de lur bounté e de humilité Si ne deit estre celé Entir lur biens lur grant beauté Que teus isount qe plus preiserunt Lur beaute qe lur biens ne fount  U mes qant lesles  J ]   ces U deus sont jointjoint  J ]   om. U ensemble dunqe est ceo bienceo bien  J ]   tuit bone U, si comcom  J ]   om. U me semble. Femme et aungelangle  U ]   aungel J ount unune  U ]   un J fassoun, mult i ad belebele  J ]   bon U comparisoun. -> ->  J ]   <- facoun de femme est de grant pris, vermaille come rose, blaunke com lyz  add. U Maint homeMaint home  J ]   ceo que l'em U dist qe SampsounSampsoun  J ]   Salomon U Adam, DavidAdam, David  J ]   Sampson le fort U et SalomounSalomoun  J ]   Absolon U furent par lor femmes dessudessus ]   dessu J; deceus U: de ceo ne soiez pas esmeuesmeus ]   esmeu J; ennuyz U qarqar  J ]   om. U tout soit -ceo  U ]   om. J issiissi  J ]   en livre U escrit: de fablerfableie  U ]   fabler Jentiremistentremist  U ]   entiremist J keki ]   ke J U primesprimes  J ]   primis U fist -celë  U ]   om. J escrivre. hommeL'em  U ]   homme J trove maint chosmainte chose  U ]   maint chos J en liverelivre  U ]   livere J ou iil ]   i J U adn'i ad  U ]   ad J -for  U ]   om. J qeqe  J ]   om. U devinale: ceo fuifu  U ]   fui J fable, sachezsachez  J ]   tuit U, saunz faile. Honi seiseit  U ]   sei J ore l'escriveynl'escriveyn  J ]   li escrivein U sisi  J ]   qant U a -sun  U ]   om. J gré ii  J ]   om. U mist la mayn. A mettirA mettir  J ]   om. U tieutiele  U ]   tieu J chosechose  J ]   mensoigne metre U en livre il fu frentikfrenetik ]   frentik J; hors de sen U ou yvereyvre  U ]   yvere J -> ->  J ]   <- u tres mauveis l'escriveyne, de ceo sui bien certeine add. U ou ascun mauveisascun mauveis  J ]   ascune mauveise U lele  J ]   li U fist fere qi voletvoleit ]   volet J; om. U a femmes despleredesplere  J ]   fu contrere U -> ->  J ]   <- Morir pust il desconfes, qe trop vers femmes seit engres add. U LuiLui  J ]   qe U vilein dist en reprover: cilcil  J ]   cele U oseus eit malmal  J ]   om. U encombrer qiqi  J ]   qe U soylesoyle  J ]   foule U son demeyndemeyne  U ]   demeyn J nye. Ore oiezoiez  J ]   orrez U parpar  J ]   pur U qei le -vous  U ]   om. J die: dede  J ]   qe de U femmes sumessumes  J ]   ne fumes U touztouz  J ]   om. U issuz, ceoceo  J ]   qe ceo Une puit dedire nuz. DeDe  J ]   dunc est U la ]   om. J U femme si neestsi neest  J ]   ny U l'hommel'homme  J ]   a home U si comecom ]   come J U de l'arbrel'arbre  J ]   le fut U crest lela  U ]   le J pome; ensisi  U ]   ensi J crest l'enfaunt naturelment de la miermere  U ]   mier J, pensezpensez  J ]   ore di U comment  J ]   susceptum semen sex primis crede diebus Est quasi lac reliquisque IX fit sanguis ad illud Consolidat duodena dies duo nona dices Effigiat tempusque sequens producit ad ortum add. U herbergéherbergez  U ]   herbergé J sumes deinzdeinz  J ]   dedeinz U lor flaunkesflaunkes  J ]   flaunc U, de femmesfemmes  J ]   els U avoms char et saunkessaunkes  J ]   saunc U. Aussi nurrist la femme la hommel'homme ]   la homme J; homme U sisi  J ]   om. U come l'arbrel'arbre  J ]   arbre U fet lala  J ]   peire ou Upoume. Ceo seroitCeo seroit  J ]   ni est dunc U encountre nature si le fruit doit l'arbre destrure Le ]   om. J U fruit ne put saunz arbrearbre  J ]   l'arbre U crestre, saunz femme puit nul homene put homme ]   puit nul home J; ne put nuls U nestre, mes saunz homme, ceoceo  J ]   come U dist l'escrit, de femmë uneun  U ]   une J enfauntenfaunt  J ]   home U nasquist. dnqeDunc  U ]   dnqe J puissepuis  U ]   puisse J je dire par de ça q'unkesq'unkes  J ]   qe dunkes U home ne l'adesa. Si Jhesu Crist l'eust destiné le secle puit estre estoré saunz hommë -et  U ]   om. J de femme nestrecrestre  U ]   nestre J; d'hommed'homme  J ]   mes d'homme U ne put nul homehome  J ]   om. U nestre. De femme terrinefemme  U ]   femme terrine J fistfist  J ]   feseit U Dieu sa mieremere  U ]   miere J ne fist pas d'homme terrinehomme  U ]   homme terrine J son pierepere  U ]   piere J, dounqedounqe  J ]   et dunc U devom plus obeïr aa  J ]   om. U femme et la devomset la devoms  J ]   par droit et bien U servir qu'aa  J ]   om. U nul homme qi seiseit  U ]   sei J vivant, ja -ne  U ]   om. J seit il si hauthaut  J ]   om. U puissaunt. Femme deit aver seignorie sur tote rien qeqi ]   qe J U seit en vie; celecel  U ]   cele J et terre, quantq'ii  J ]   li U apent, doit estre a soun comaundement. VoillezVoillez  J ]   Volez U ore saver pur quoi? KarKar  J ]   om. U soun fitz est sisi  J ]   tout U puissant rei deqe  U ]   de J touz reis lui serountlui sunt ]   lui serount J; sunt a li U obbeisauntobbeisaunt  J ]   entendaunt U: n'ad dounqedounqe  J ]   dunk U femme power grant? Et par nature dreiturerdreiturere  U ]   dreiturer J fitzfitz  J ]   qe fiz U doit obeyerdoit obeyer ]   obeisse U -a  U ]   om. J sa miermere  U ]   mier J, dount piert -il  U ]   om. J, mes jeo ne le dydy  U ]   le dy J mie qe femme ad Dieu en sa baillebaillie  U ]   baille J etet  J ]   om. U n'ad iil  U ]   i J donk a coer dela  U ]   de J rage qeqi ]   qe J U de femmede femme  J ]   fet a femme U dist hountagedist hountage  J ]   nul outrage U etet  J ]   u qe U lui trespastrespase ]   trespas J U en fettzfettz  J ]   fet U ou ditzditz  J ]   en diz U pour la veniaunce de soun fitz. GardGard  J ]   Garde U soi petit et graunt qe de femme ne seiseit  U ]   sei J mesdisaunt: la veniaunce fet a doter del fitz qiqi  J ]   qe U ad si grant power De ceoDe ceo  J ]   om. U q'homme deitdit ]   deit J; dist U d'heritaged'heritage  J ]   q'heritage U, qeqe  J ]   om. U pardomsperdimes  U ]   pardoms J -tut  U ]   om. J par l'outragel'outrage  J ]   outrage U ]   om. J U Eve, ceoceo  J ]   mes ceo U est tuttrestut  U ]   tut J faus, kar meinskar meins  J ]   qe nienz U devoms rettirrecter  U ]   rettir J lele  J ]   ceo U maus a Eve qe devoms a l'hommea Eve qe devoms a l'homme  J ]   om. U et nomement de la pomeet nomement de la pome  J ]   om. U, pur ceopur ceo  J ]   si die U q'Adam plus trespassa qant il de la pome manja. Ne facezfacez  J ]   fetis U ja pur counselercounseler  J ]   consaillur U chosechose  J ]   rien U qe vous turnetourne  U ]   vous turne J a encumbrerencumbrer  J ]   deshonur U. ReisounJeo su  U ]   Reisoun J certayncertayn  J ]   certeine U, pur le trespas ]   om. J U Eve Adam ne perdi pas. Pur lale  U ]   la J forfet de sade sa  J ]   la U mulier nene  J ]   om. U deit home baronhome ]   home baron J; nul U desheriter etet  J ]   ne U lyly  J ]   ley U escrit ne lele  J ]   om. U veut pas q'homme compierge autri trespas. Qant Evë eust dele  U ]   de J fruit mangé, si Adam ????? se  U ]   om. U fuist bien purpensé et s'eust destenudetenu  U ]   destenu J come sage, retenuretenu  J ]   tenu U eust son heritage, dountdount  J ]   donc U jeo diejeo die  J ]   di jeo U qe touttoute ]   tout J U sa payne lui vint par son fetefete  J ]   trespas U demeigne et pur ceoet pur ceo  J ]   dunc U ne puit remaindreremaindre  J ]   sachez remeidir U -qe  U ]   om. J d'Adam devoums trestouztrestouz  J ]   tuz U pleindrepleindre  J ]   pleidir U. RettirRecter  U ]   Rettir J devoms si a lui noun de nostre deseretisoundeseretisoun  J ]   deserteisoun U. FemmeFemme  J ]   Qe femme U doit estre tout quitetoute quite ]   tout quite J; escondite U par ma reson avaunt dite. Si Adam eust fet comecom ]   come J U sage home, a Eve eusteust  J ]   dut U defendu la pome, si com'ele fufust  U ]   fu J a ly sugetsugette  U ]   suget J Eveet ele  U ]   Eve J n'eust pur nullnulle ]   null J; nul U abetabette ]   abet J U, sachez, desachez, de  J ]   del serpent U la pome mangé ne si hardi d'aver touchétouché  J ]   atuché U ne cru le mausmaufé  U ]   maus J tant ne qant, mes Adam qiqi  J ]   qe U fu si sachaunt et trestut pleineplein  U ]   pleine J de scïence fistfist  J ]   qe U en countreencountre  U ]   en countre J sa conscïence enet  U ]   en J countrecountre  J ]   encountre U Dieu fust desobeisauntDieu fust desobeisaunt  J ]   le tut puissant U Eve ne savoit plus q'enfaunt,Eve ne savoit plus q'enfaunt,  J ]   come ust esté un enfaunt U et crustcrust  U ]   et crust J le mauvays et tost receust par counseilcounseil  J ]   consaille U deldel  J ]   le U serpent le fruit. Ore seit q'Eve le consenti: pur bien le fist, come entendi:pur bien le fist, come entendi: ]   pur bien le fist entendide fere bien saunz malice sicome le serpent l'entice U ele enticeitenticeit  J ]   entisca U Adam, c'est escritc'est escrit  J ]   dist l'escrit U saunz plus dire -fors  U ]   om. J uneun ]   une J U petit. Ceo est la force q'il y ail y a  J ]   li a U: Eve enticeit, Adam mangamanga  J ]   le manga U, -et  U ]   om. J pur ceo puissepuis ]   puisse J; puse U jeo bien prover që Evë est meins a blamer.që Evë est meins a blamer. ]   qe Eve fet meins a blamerendreit de ceo primer pechési Eve fust mal entecché U Ceo fuitCeo fuit  J ]   om. par defautdefaut  J ]   de nurture d'Adam, qiqi  J ]   qe U avoit Eveavoit Eve  J ]   l'aveit U en cure de chastïer et aprendre. Par resonreson  J ]   la reisoun U voil EveEve  J ]   om. U defendre et Adamet q'Adam ]   et Adam J; Eve et Adam U eustout  U ]   eust J lale  U ]   la J tort, karkar  J ]   om. U si ussezussez  J ]   vous ussez U uneun  U ]   une J homme mort et fusez de ceode ceo  J ]   ore U accupé etet  J ]   om. U devant la justicejustice ]   la justice J; justice et U amené dirreit lala ]   le U justice: "Amis, vous avetzvous avetz  J ]   avez vous U celcel  J ]   ceste U homme occis". Vous, qe -ne  U ]   om. J le poetz dedire, deïssezdeïssez  J ]   li respoundreit U: "Oïl, veirveir  J ]   om. U, beau sire, mais jeo ay distvous di  U ]   ay dist J certaynement qe ceo fuistfuist  J ]   fur U par l'enticementl'enticement  J ]   enticement U -> de Robert, William et Wauter qi moi counseillerunt l'autrer". Sarrez vous pur ceo sauvé? Nanil, sachez, en verité. Par les resons avant ditez qe vous vëez cy escritez poiez entendre apertement që Adam pur l'enticement de sa femme pas ne perdi son heritage, sachez, de fy, mes pur sa demeine folie perdi Adam, ne dotez mie. -> de Robert, William et Wauter qi moi counseillerunt l'autrer". Sarrez vous pur ceo sauvé? Nanil, sachez, en verité. Par les resons avant ditez qe vous vëez cy escritez poiez entendre apertement që Adam pur l'enticement de sa femme pas ne perdi son heritage, sachez, de fy, mes pur sa demeine folie perdi Adam, ne dotez mie.  J ]   <- Moi conseillerunt e Roger A tieu jour cele home occire Quei dite vous, beau douce sire? Serra celui pur ceo sauvé u cele gent par li dampné tut par sun simple dist? Nanil. Au conseile du roy venent mil Chescun dirra sun avis E qant li rois avera tuit enquis Qei cil ad dit et cil et cil Si prent le bone et lesce le vil Ja n'ert celui pur ceo dampné Ne de conseil le roy osté U Si cesteceste  J ]   la U resoun poet suffire, unkunke  U ]   unk J n'ad mestier de plus dire, -> ->  J ]   <- si li ad nule qe sei delitbounté de femme aver escritore a jeo aukes recountéde lur beauté et de lur bounté add. U par qeipar qei  J ]   se U vous dy verraimentverraiment  J ]   tost outrement U qeqe  J ]   k'il U celi mentceli ment  J ]   mentunt U apertementapertement  J ]   tut hautement U, qeqi ]   qe J U de femmesfemmes  J ]   femme U voet mesdirevoet mesdire  J ]   rien mesdie U. Et si nul home voil desdire Et si nul home voil desdire  J ]   Dieu lor doint malencolie U ma reson se veingne avantma reson s'en veingnë avant; ]   ma reson se veingne avant J; om. U sir justice, vees ci mon gant. sir justice, vees ci mon gant.  J ]   om. U Ne lerray pur CornewaillNe lerray, pur Cornewaille, ]   Ne lerray pur Cornewaill J; om. U qe ne fays la bataillqe ne fays la bataille, ]   qe ne fays la bataill J; om. U mes jeo entenk une chosemes jeo entenk une chose  J ]   om. U k'i n'ad nule q'apprendre l'osek'i n'ad nule q'apprendre l'ose  J ]   om. U kar tost l'auray vencu a mort kar tost l'auray vencu a mort  J ]   om. U n'ert par ma force mes par son tortne par ma force mes par son tort. ]   n'ert par ma force mes par son tort J; om. U Vous qi pensez a honor entendre Vous qi pensez a honor entendre  J ]   om. U ou en joie tut dis meindre,ou en joie tut dis meindre,  J ]   om. U pur Dieu bien vous hastïezpur Dieu bien vous hastïez  J ]   om. U qe de femmes ne mesparlezqe de femmes ne mesparlez  J ]   om. U kar par mesdire poi conquerrezkar par mesdire poi conquerrez  J ]   om. U devers femmes, bien le sachez.devers femmes, bien le sachez.  J ]   Et ly ancïen sage dist,Et ly ancïen sage dist,  J ]   en son livre le troef escrit,en son livre le troef escrit,  J ]   q'il ne fet pas grant folieq'il ne fet pas grant folie  J ]   qi par autre soi chastie.qi par autre soi chastie.  J ]   Honorez femmesles  U ]   femmes J sur touttoute  U ]   tout J rien, ja ne troverez en euxen eux  J ]   mes U qeqe  J ]   ki U bien. beelsBeles ]   beels J; k'eles U et boneset bones  J ]   bones U et douzdouz  J ]   douces U sount: la graynourla graynour  J ]   ceo est tuit la U joie qi est enqi est en  J ]   de ceo U mundemount ]   munde J U vous vint par femmes, bien le sachez, vous vint par femmes, bien le sachez,  J ]   om. U ja autrement ne pensez. ja autrement ne pensez.  J ]   om. U De lor bounté ay aukes dist mes ma langlange  U ]   lang J pas ne suffit: mes qesi  U ]   mes qe J jeo fuifuïsse  U ]   fui J escriven bonbon  J ]   bone U, et auxiauxi  U ]   et auxi J sage com Salomoun, et viverevivre ]   vivere J; vivereit U puïssepuïsse  J ]   tuz jours U saunz fin, ja en romaunzromaunz  J ]   romaunce U në en latin ne purraypurray  J ]   serroit U tout countertout counter  J ]   counté U ne diredire  J ]   dit U bounté de femme, në escrireescrire  J ]   descrit U. EtEt  J ]   om. U si nul hommenul homme  J ]   li ad nule qe U soi delit d'averd'aver  J ]   om. U bounté de femmesfemme  U ]   femmes J escritescrit  J ]   aver escrit U -> ->  J ]   <- Ore jeo ai aukes recountéde lur beauté et de lur bounté.Se vous die tost outrementk'il mentunt tut hautement. Ke de femme rien mesdieDieu lur doint melancolieet Dieu lur doint grant meschief,mal en bouche, mal en chief et la grant anguisse de deinzet mal dehors et ma deeinz.  add. U veingne a moy qant seray a layserveingne a moy qant seray a layser  J ]   om. U et jeo ly dirray a plaiser et jeo ly dirray a plaiser  J ]   om. U

Text according to U

Ci comence du bounté des femBounté des femmes ]   om. J; Ci comence du bounté des fem U Cil fableürsfableürs  U ]   fablers J trop me grevent dede  U ]   om. J rimer, që ils ]   om. J U ne sevent rimer counterchaunter ne dire ]   chaunter lire dire J; rimer counter U fors deqe  J ]   de U fable. -Ore  J ]   om. U escutez unun  U ]   une J dit creablescreable  J ]   creables U: de dames et de damoiselesdamoiseles  U ]   damoisels J vous sache direen dirray  J ]   sache dire U tielbones  J ]   tiel U noveles dount lour loaungeloaunge  U ]   los J crestracrestera ]   crestra J U, -si  J ]   om. U bien eiteit  U ]   ert J qeqi  J ]   qe U moy escuteral'escotera  J ]   moy escutera U. quancqeA touz iceus qi ]   a touz ioeus qe J; quancqe U sount en mound, ky sunt nezvivent  J ]   sunt nez U et a nestrea nestre  U ]   qi a vesture J sount, trestuz saluz les maundface a savoir communement ]   vous face a savoir communement J; trestuz saluz les maund U <- come leaus e fin amaunte come profes en le ordree me voille, sachez, amordrede combatre pur fin amur,q'il n'i ad for douce odur,e doucement, sachez, en fleire ->  J ]   <- come leaus e fin amaunte come profes en le ordree me voille, sachez, amordrede combatre pur fin amur,q'il n'i ad for douce odur,e doucement, sachez, en fleire add. U Bone amur qe est deboneirek'Amors  J ]   Bone amur qe est deboneire U me ad priéme prie  J ]   me ad prié U devoutementcourtoisement  J ]   devoutement U pur estreke say  J ]   pur estre U gardeyn de -son  J ]   om. U covent, purqei me prent coer e talent e purpur bien  J ]   e pur U defendre lasa  J ]   la U meson su devenuet a devener  J ]   su devenu U lurson  J ]   lur U champion et lur counturson serjaunt ]   son sarjaunt J; lur countur U et lur prvosturson countor  J ]   lur prvostur U a WestmousterWestmouster  U ]   Wymouster J ouet  J ]   ou U a la Tour -et ailours par Engletere  J ]   om. U en temps de pes ou en temps de gere. ]   en temps de pes ou de gere J; om. U Tort et forceforce  U ]   fort J -tout  J ]   om. U meintenauntmayntenaunt ]   maytenaunt J; meintenaunt U encountreencountre  U ]   countre J chescunechescun  J ]   chescune U medisaunt pour les chivaleschivalers ]   dames J; chivales U a l'issir, et pour les damesdames  U ]   damoiseles J alal  U ]   om. J revenir. Mes ja de l'eild'eles  J ]   de l'eil U en parleromne pas lerrom  J ]   en parlerom U n'en isteraiisserai ]   issera J; isterai U de la meson depour  J ]   de U consail prendre avaunkea nul vivant  J ]   avaunke U, meintenant veez ci moun gauntkar tout sui prest mayntenant  J ]   meintenant veez ci moun gaunt U. -Lour dreit defens defenderay  J ]   om. U -saunz assoingne et saunz de lay  J ]   om. U pour l'amor -de  J ]   om. U nostre Sauveour, qeqi  J ]   qe U fyst a femme taunt d'honour q'une pucele salua par son angleangle  U ]   angele J k'il envoya. Le noun EveEva  J ]   Eve U fust tosttout  J ]   tost U turnéchaungé  J ]   turné U qekar  J ]   qe UEveEva  J ]   Eve U fist l'angleangle  U ]   angele J Ave: <- Dieu vous sauve MarieDe grace replenieLi sires est en vous De touz femmes qe suntPar my ceste moundeBeneite seez vousE beneit seit le fruitQ'en vostre ventre crutJhesu li tresdouce. Amen -> "Ave," dist il "de grace pleyne.  J ]   <- Dieu vous sauve MarieDe grace replenieLi sires est en vous De touz femmes qe suntPar my ceste moundeBeneite seez vousE beneit seit le fruitQ'en vostre ventre crutJhesu li tresdouce. Amen U -Vous sauverez lignée humeyne.  J ]   om. U -Vous porterez le benoit fruit  J ]   om. U par qei enfern sera destrut".par qei enfern sera destrut". ]   par qei enferne sera destrut J et ceoCeo  J ]   et ceo U fufu  U ]   fui J, sachez, le douce saluedouz salu  J ]   douce salue U dount nous avint tut lele grant  J ]   tut le U pruepru  J ]   prue U. Beneit soit l'oure q'elq'el  U ]   q'ele J nasqui: desprisonésdesprisonés  U ]   desprisoné J sumes noustouz  J ]   nous U par li, kar femme porta lela ]   le J U raunson qe nous reintreint  U ]   restent J d'enfernal prison. Par femmë est la deitéPar femmë est la deité  J U ]   joyntjoynte ]   joynt J U a nostrë humanité qeki  J ]   qe U vout les estoriesestories  U ]   estores J sercher apertement purra trovervëer  J ]   trover U qe Dieux ad fait plus grantgraynor  J ]   plus grant U honor et mustré graignour amoret mustré graignour amor  J U ]   a femme par sa curtoisiea femme par sa curtoisie  J U ]   q'a -nul  J ]   om. U homme qiqi  U ]   qe J seit en vie. Nostre Seignour, bien dire l'os,Nostre Seignour, bien dire l'os,  J U ]   si fistfist  J ]   si fist U Adam -de tay  J ]   om. U, et EveEve ]   et Eve J U d'un osos ]   une os J; un os U: os saunz char en sei estest nettë et  J ]   en sei est Upure seecet forte  J ]   seec U et netteen sei  J ]   et nette U,reddepure  J ]   redde U et dure. OsOs  U ]   et si J est blauncheblaunche  U ]   blank J comecom ]   come J U flour de may, emes  J ]   e U Adam qeqi  J ]   qe U fuit fait de tay, de vilevil ]   vile J U tere, ceo dist l'escrit, coment purroitpurroit  U ]   serroit J estreestre  U ]   nette et J parfit, ceo qechose  J ]   ceo qe U fu faitfaite  J ]   fu fait U de poreture? Ceo serroitserroit  U ]   serroit tout J encountre nature; dount jeo vousvous  U ]   om. J -die  J ]   om. U purpar ]   pur J U jugement qe femme est naturelmentqe femme est naturelment  J U ]   blaunche, nette enette  J ]   nette e U, finfinë  J ]   fin U et pure, etet  U ]   om. Jde ceotres bien moijeo chescun  J ]   tres bien moi U assure, kar home, qeqi ]   om. J; qe U fu fait de bowe, a la barbë et a la jowea la barbë et a la jowe  J U ]   poezpuit  J ]   poez U bien veezsaver  J ]   veez U lasa  J ]   la U matire: chescunechescun  J ]   chescune U quinzen jourjour  U ]   om. J a reiresë attire  J ]   a reire U de barber et d'hosteret d'ostier ]   est ostier J; et d'hoster U l'ordure. Femmes deiventsount  J ]   deivent U par droiturede dreite nature ]   de dreit nature J; par droiture U, eestre finesAssez plus nettez  J ]   eestre fines U et creables et de lor corsdistz  J ]   cors U plus estables qe nul homme qe l'em trove.qe nul homme qe l'em trove.  J U ]   meintenauntMeyntenant ]   meyntenante J; meintenaunt U vëezvëez  U ]   vey J ci la prove: sachezkar  J ]   sachez U si femmes nous -en  J ]   om. U donassent et de -noz  J ]   om. U amors nous priassent et nous donassent -de  J ]   om. U beaus douns si comecome  U ]   com J nous a eux fesoms n'averait frere nefrere  J ]   frere ne U cordeler jacobinne jacobin  J ]   jacobin U n'hospiteler heremitenë heremite  J ]   heremite U ne gray moigne ne chivalerne clerk ]   clerk J; ne chivaler U -ne vesque  J ]   om. U saunz essoignene chanoigne  J ]   saunz essoigne U. Si une dame cointe e sageou damoiselle  J ]   cointe e sage U ly dounast de bon courageqi fuïst gente meinte et bele ]   qe fuist gente meinte et bele J; ly dounast de bon courage U e poitpuïsse  J ]   e poit U a lui venirparler  J ]   venir U sovent <- et lui acoler doucementet a leiser estre privement  J ]   <- et lui acoler doucement U et a la fiez en un bea litet la dame ust bon delit ->  J ]   et a la fiez en un bea litet la dame ust bon delit add. U de li baiserlui baiser ]   baiser J; li baiser U et acoleret acoler  U ]   jower et acoler J, jeo vous dy bien, un chivalerpar seint Richer  J ]   un chivaler U, freit adunk plus tostqe plus tost fereit ]   que plustost freit J; freit adunk plus tost U un sautun fou saut ]   une fou saut J; un saut U une damepour la femme ]   qe la femme J; une dame U, si Dieus meme  U ]   ma J saut. Par ma vië et par ma mort femmes ount drait et nous leet nous le  U ]   en le Jtort. remembresEntendez  J ]   remembres U, vous feirebeau sire  J ]   vous feire U justice, de cesteceste jeo  J ]   de ceste U prove en toute guisesaunz fayntise  J ]   en toute guise U qe j’ay devant vous cyore dist e  J ]   devant vous cy U prové -et  J ]   om. U qu’vousaillors  J ]   vous U ne seezseit  J ]   seez U reprové. Si jeo poipuïsse  J ]   poi U mil aunz vivrevivre  U ]   vivere J, assez en averoie a matiresi jeo purroi totes escrivre ]   si jeo purroi totes escrivere J; assez en averoie a matire U <- Pur pler de lur boneireté E de lur bounté e de humilité Si ne deit estre celé Entir lur biens lur grant beauté Que teus isount qe plus preiserunt Lur beaute qe lur biens ne fount les bountés qi en femmes sount, mes tieux ja qe plus preyserount de femmes la grant beauté ke meferount la grant bounté, et tant m'esprovet, ceo m’est avis, kar assez est de plus haut pris la grant vertu de la bounté ke n’est vertu de la beauté; ]   -> les bountés qi en femmes sount, mes tieux ja qe plus preyserount de femmes la grant beauté ke mefrount la grant bounté, et tant m'esprovet, ceo m’est avise, kar assez est de plus haut prise la grant vertu de la bounté ke n’est vertu de la beauté;  J; <- Pur pler de lur boneireté E de lur bounté e de humilité Si ne deit estre celé Entir lur biens lur grant beauté Que teus isount qe plus preiserunt Lur beaute qe lur biens ne fount  U mes qant cesles  J ]   ces U deus sont -joint  J ]   om. U ensemble dunqe est tuit boneceo bien  J ]   tuit bone U, si -com  J ]   om. U me semble. Femme et angleangle  U ]   aungel J ount uneune  U ]   un J fassoun, mult i ad bonbele  J ]   bon U comparisoun. <- facoun de femme est de grant pris, vermaille come rose, blaunke com lyz ->  J ]   <- facoun de femme est de grant pris, vermaille come rose, blaunke com lyz  add. U ceo que l'emMaint home  J ]   ceo que l'em U dist qe SalomonSampsoun  J ]   Salomon U Sampson le fortAdam, David  J ]   Sampson le fort U et AbsolonSalomoun  J ]   Absolon U furent par lor femmes deceusdessus ]   dessu J; deceus U: de ceo ne soiez pas ennuyzesmeus ]   esmeu J; ennuyz U -qar  J ]   om. U tout soit ceoceo  U ]   om. J en livreissi  J ]   en livre U escrit: de fableiefableie  U ]   fabler Jentremistentremist  U ]   entiremist J keki ]   ke J U primisprimes  J ]   primis U fist celëcelë  U ]   om. J escrivre. L'emL'em  U ]   homme J trove mainte chosemainte chose  U ]   maint chos J en livrelivre  U ]   livere J ou iil ]   i J U n'i adn'i ad  U ]   ad J forfor  U ]   om. J -qe  J ]   om. U devinale: ceo fufu  U ]   fui J fable, tuitsachez  J ]   tuit U, saunz faile. Honi seitseit  U ]   sei J ore li escriveinl'escriveyn  J ]   li escrivein U qantsi  J ]   qant U a sunsun  U ]   om. J gré -i  J ]   om. U mist la mayn. -A mettir  J ]   om. U tieletiele  U ]   tieu J mensoigne metrechose  J ]   mensoigne metre U en livre il fu hors de senfrenetik ]   frentik J; hors de sen U ou yvreyvre  U ]   yvere J <- u tres mauveis l'escriveyne, de ceo sui bien certeine ->  J ]   <- u tres mauveis l'escriveyne, de ceo sui bien certeine add. U ou ascune mauveiseascun mauveis  J ]   ascune mauveise U lile  J ]   li U fist fere qi voleit ]   volet J; om. U a femmes fu contreredesplere  J ]   fu contrere U <- Morir pust il desconfes, qe trop vers femmes seit engres ->  J ]   <- Morir pust il desconfes, qe trop vers femmes seit engres add. U qeLui  J ]   qe U vilein dist en reprover: celecil  J ]   cele U oseus eit -mal  J ]   om. U encombrer qeqi  J ]   qe U foulesoyle  J ]   foule U son demeynedemeyne  U ]   demeyn J nye. Ore orrezoiez  J ]   orrez U purpar  J ]   pur U qei le vousvous  U ]   om. J die: qe dede  J ]   qe de U femmes ne fumessumes  J ]   ne fumes U -touz  J ]   om. U issuz, qe ceoceo  J ]   qe ceo Une puit dedire nuz. dunc estDe  J ]   dunc est U la ]   om. J U femme nysi neest  J ]   ny U a homel'homme  J ]   a home U si comecom ]   come J U de le futl'arbre  J ]   le fut U crest lala  U ]   le J pome; sisi  U ]   ensi J crest l'enfaunt naturelment de la meremere  U ]   mier J, ore dipensez  J ]   ore di U comment susceptum semen sex primis crede diebus Est quasi lac reliquisque IX fit sanguis ad illud Consolidat duodena dies duo nona dices Effigiat tempusque sequens producit ad ortum  J ]   susceptum semen sex primis crede diebus Est quasi lac reliquisque IX fit sanguis ad illud Consolidat duodena dies duo nona dices Effigiat tempusque sequens producit ad ortum add. U herbergezherbergez  U ]   herbergé J sumes dedeinzdeinz  J ]   dedeinz U lor flauncflaunkes  J ]   flaunc U, de elsfemmes  J ]   els U avoms char et sauncsaunkes  J ]   saunc U. Aussi nurrist la femme hommel'homme ]   la homme J; homme U -si  J ]   om. U come arbrel'arbre  J ]   arbre U fet peire oula  J ]   peire ou Upoume. ni est duncCeo seroit  J ]   ni est dunc U encountre nature si le fruit doit l'arbre destrure Le ]   om. J U fruit ne put saunz l'arbrearbre  J ]   l'arbre U crestre, saunz femme ne put nulsne put homme ]   puit nul home J; ne put nuls U nestre, mes saunz homme, comeceo  J ]   come U dist l'escrit, de femmë unun  U ]   une J homeenfaunt  J ]   home U nasquist. DuncDunc  U ]   dnqe J puispuis  U ]   puisse J je dire par de ça qe dunkesq'unkes  J ]   qe dunkes U home ne l'adesa. Si Jhesu Crist l'eust destiné le secle puit estre estoré saunz hommë etet  U ]   om. J de femme crestrecrestre  U ]   nestre J; mes d'hommed'homme  J ]   mes d'homme U ne put nul -home  J ]   om. U nestre. De femmefemme  U ]   femme terrine J feseitfist  J ]   feseit U Dieu sa meremere  U ]   miere J ne fist pas d'hommehomme  U ]   homme terrine J son perepere  U ]   piere J, et duncdounqe  J ]   et dunc U devom plus obeïr -a  J ]   om. U femme par droit et bienet la devoms  J ]   par droit et bien U servir qu'-a  J ]   om. U nul homme qi seitseit  U ]   sei J vivant, ja nene  U ]   om. J seit il si -haut  J ]   om. U puissaunt. Femme deit aver seignorie sur tote rien qeqi ]   qe J U seit en vie; celcel  U ]   cele J et terre, quantq'lii  J ]   li U apent, doit estre a soun comaundement. VolezVoillez  J ]   Volez U ore saver pur quoi? -Kar  J ]   om. U soun fitz est toutsi  J ]   tout U puissant rei qeqe  U ]   de J touz reis sunt a lilui sunt ]   lui serount J; sunt a li U entendauntobbeisaunt  J ]   entendaunt U: n'ad dunkdounqe  J ]   dunk U femme power grant? Et par nature dreitureredreiturere  U ]   dreiturer J qe fizfitz  J ]   qe fiz U obeissedoit obeyer ]   obeisse U aa  U ]   om. J sa meremere  U ]   mier J, dount piert ilil  U ]   om. J, mes jeo ne dydy  U ]   le dy J mie qe femme ad Dieu en sa bailliebaillie  U ]   baille J -et  J ]   om. U n'ad ilil  U ]   i J donk a coer lala  U ]   de J rage qeqi ]   qe J U fet a femmede femme  J ]   fet a femme U nul outragedist hountage  J ]   nul outrage U u qeet  J ]   u qe U lui trespastrespase ]   trespas J U en fetfettz  J ]   fet U ou en dizditz  J ]   en diz U pour la veniaunce de soun fitz. GardeGard  J ]   Garde U soi petit et graunt qe de femme ne seitseit  U ]   sei J mesdisaunt: la veniaunce fet a doter del fitz qeqi  J ]   qe U ad si grant power -De ceo  J ]   om. U q'homme distdit ]   deit J; dist U q'heritaged'heritage  J ]   q'heritage U, -qe  J ]   om. U perdimesperdimes  U ]   pardoms J tuttut  U ]   om. J par outragel'outrage  J ]   outrage U ]   om. J U Eve, mes ceoceo  J ]   mes ceo U est trestuttrestut  U ]   tut J faus, qe nienzkar meins  J ]   qe nienz U devoms recterrecter  U ]   rettir J ceole  J ]   ceo U maus -a Eve qe devoms a l'homme  J ]   om. U -et nomement de la pome  J ]   om. U, si diepur ceo  J ]   si die U q'Adam plus trespassa qant il de la pome manja. Ne fetisfacez  J ]   fetis U ja pur consaillurcounseler  J ]   consaillur U rienchose  J ]   rien U qe tournetourne  U ]   vous turne J a deshonurencumbrer  J ]   deshonur U. Jeo suJeo su  U ]   Reisoun J certeinecertayn  J ]   certeine U, pur le trespas ]   om. J U Eve Adam ne perdi pas. Pur lele  U ]   la J forfet lade sa  J ]   la U mulier -ne  J ]   om. U deit nulhome ]   home baron J; nul U desheriter neet  J ]   ne U leyly  J ]   ley U escrit ne -le  J ]   om. U veut pas q'homme compierge autri trespas. Qant Evë eust lele  U ]   de J fruit mangé, si Adam sese  U ]   om. U fuist bien purpensé et s'eust detenudetenu  U ]   destenu J come sage, tenuretenu  J ]   tenu U eust son heritage, doncdount  J ]   donc U di jeojeo die  J ]   di jeo U qe touttoute ]   tout J U sa payne lui vint par son trespasfete  J ]   trespas U demeigne duncet pur ceo  J ]   dunc U ne puit sachez remeidirremaindre  J ]   sachez remeidir U qeqe  U ]   om. J d'Adam devoums tuztrestouz  J ]   tuz U pleidirpleindre  J ]   pleidir U. RecterRecter  U ]   Rettir J devoms si a lui noun de nostre deserteisoundeseretisoun  J ]   deserteisoun U. Qe femmeFemme  J ]   Qe femme U doit estre esconditetoute quite ]   tout quite J; escondite U par ma reson avaunt dite. Si Adam eust fet comecom ]   come J U sage home, a Eve duteust  J ]   dut U defendu la pome, si com'ele fustfust  U ]   fu J a ly sugettesugette  U ]   suget J et eleet ele  U ]   Eve J n'eust pur nulnulle ]   null J; nul U abetabette ]   abet J U, del serpentsachez, de  J ]   del serpent U la pome mangé ne si hardi d'aver atuchétouché  J ]   atuché U ne cru le maufémaufé  U ]   maus J tant ne qant, mes Adam qeqi  J ]   qe U fu si sachaunt et trestut pleinplein  U ]   pleine J de scïence qefist  J ]   qe U encountreencountre  U ]   en countre J sa conscïence etet  U ]   en J encountrecountre  J ]   encountre U le tut puissantDieu fust desobeisaunt  J ]   le tut puissant U come ust esté un enfauntEve ne savoit plus q'enfaunt,  J ]   come ust esté un enfaunt U crustcrust  U ]   et crust J le mauvays et tost receust par consaillecounseil  J ]   consaille U ledel  J ]   le U serpent le fruit. Ore seit q'Eve le consenti: pur bien le fist entendide fere bien saunz malice sicome le serpent l'enticepur bien le fist, come entendi: ]   pur bien le fist entendide fere bien saunz malice sicome le serpent l'entice U ele entiscaenticeit  J ]   entisca U Adam, dist l'escritc'est escrit  J ]   dist l'escrit U saunz plus dire forsfors  U ]   om. J uneun ]   une J U petit. Ceo est la force q'li ail y a  J ]   li a U: Eve enticeit, Adam le mangamanga  J ]   le manga U, etet  U ]   om. J pur ceo pusepuis ]   puisse J; puse U jeo bien prover qe Eve fet meins a blamerendreit de ceo primer pechési Eve fust mal entecchéqë Evë est meins a blamer. ]   qe Eve fet meins a blamerendreit de ceo primer pechési Eve fust mal entecché U ????? Ceo fuit  J ]   om. par ????? defaut  J ]   de nurture d'Adam, qeqi  J ]   qe U l'aveitavoit Eve  J ]   l'aveit U en cure de chastïer et aprendre. Par la reisounreson  J ]   la reisoun U voil -Eve  J ]   om. U defendre Eve et Adamet q'Adam ]   et Adam J; Eve et Adam U outout  U ]   eust J lele  U ]   la J tort, -kar  J ]   om. U si vous ussezussez  J ]   vous ussez U unun  U ]   une J homme mort et fusez orede ceo  J ]   ore U accupé -et  J ]   om. U devant justice etjustice ]   la justice J; justice et U amené dirreit lela ]   le U justice: "Amis, avez vousvous avetz  J ]   avez vous U cestecel  J ]   ceste U homme occis". Vous, qe nene  U ]   om. J le poetz dedire, li respoundreitdeïssez  J ]   li respoundreit U: "Oïl, -veir  J ]   om. U, beau sire, mais jeo vous divous di  U ]   ay dist J certaynement qe ceo furfuist  J ]   fur U par enticementl'enticement  J ]   enticement U <- Moi conseillerunt e Roger A tieu jour cele home occire Quei dite vous, beau douce sire? Serra celui pur ceo sauvé u cele gent par li dampné tut par sun simple dist? Nanil. Au conseile du roy venent mil Chescun dirra sun avis E qant li rois avera tuit enquis Qei cil ad dit et cil et cil Si prent le bone et lesce le vil Ja n'ert celui pur ceo dampné Ne de conseil le roy osté -> de Robert, William et Wauter qi moi counseillerunt l'autrer". Sarrez vous pur ceo sauvé? Nanil, sachez, en verité. Par les resons avant ditez qe vous vëez cy escritez poiez entendre apertement që Adam pur l'enticement de sa femme pas ne perdi son heritage, sachez, de fy, mes pur sa demeine folie perdi Adam, ne dotez mie.  J ]   <- Moi conseillerunt e Roger A tieu jour cele home occire Quei dite vous, beau douce sire? Serra celui pur ceo sauvé u cele gent par li dampné tut par sun simple dist? Nanil. Au conseile du roy venent mil Chescun dirra sun avis E qant li rois avera tuit enquis Qei cil ad dit et cil et cil Si prent le bone et lesce le vil Ja n'ert celui pur ceo dampné Ne de conseil le roy osté U Si laceste  J ]   la U resoun poet suffire, unkeunke  U ]   unk J n'ad mestier de plus dire, <- si li ad nule qe sei delitbounté de femme aver escritore a jeo aukes recountéde lur beauté et de lur bounté ->  J ]   <- si li ad nule qe sei delitbounté de femme aver escritore a jeo aukes recountéde lur beauté et de lur bounté add. U separ qei  J ]   se U vous dy tost outrementverraiment  J ]   tost outrement U k'ilqe  J ]   k'il U mentuntceli ment  J ]   mentunt U tut hautementapertement  J ]   tut hautement U, qeqi ]   qe J U de femmefemmes  J ]   femme U rien mesdievoet mesdire  J ]   rien mesdie U. Dieu lor doint malencolieEt si nul home voil desdire  J ]   Dieu lor doint malencolie U ma reson s'en veingnë avant; ]   ma reson se veingne avant J; om. U -sir justice, vees ci mon gant.  J ]   om. U Ne lerray, pur Cornewaille, ]   Ne lerray pur Cornewaill J; om. U qe ne fays la bataille, ]   qe ne fays la bataill J; om. U -mes jeo entenk une chose  J ]   om. U -k'i n'ad nule q'apprendre l'ose  J ]   om. U -kar tost l'auray vencu a mort  J ]   om. U ne par ma force mes par son tort. ]   n'ert par ma force mes par son tort J; om. U -Vous qi pensez a honor entendre  J ]   om. U -ou en joie tut dis meindre,  J ]   om. U -pur Dieu bien vous hastïez  J ]   om. U -qe de femmes ne mesparlez  J ]   om. U -kar par mesdire poi conquerrez  J ]   om. U ????? devers femmes, bien le sachez.  J ]   ????? Et ly ancïen sage dist,  J ]   ????? en son livre le troef escrit,  J ]   ????? q'il ne fet pas grant folie  J ]   ????? qi par autre soi chastie.  J ]   Honorez lesles  U ]   femmes J sur toutetoute  U ]   tout J rien, ja ne troverez mesen eux  J ]   mes U kiqe  J ]   ki U bien. k'elesBeles ]   beels J; k'eles U boneset bones  J ]   bones U et doucesdouz  J ]   douces U sount: ceo est tuit lala graynour  J ]   ceo est tuit la U joie de ceoqi est en  J ]   de ceo U mundemount ]   munde J U -vous vint par femmes, bien le sachez,  J ]   om. U -ja autrement ne pensez.  J ]   om. U De lor bounté ay aukes dist mes ma langelange  U ]   lang J pas ne suffit: sisi  U ]   mes qe J jeo fuïssefuïsse  U ]   fui J escriven bonebon  J ]   bone U, auxiauxi  U ]   et auxi J sage com Salomoun, et vivereitvivre ]   vivere J; vivereit U tuz jourspuïsse  J ]   tuz jours U saunz fin, ja en romaunceromaunz  J ]   romaunce U në en latin ne serroitpurray  J ]   serroit U countétout counter  J ]   counté U ne ditdire  J ]   dit U bounté de femme, në descritescrire  J ]   descrit U. -Et  J ]   om. U si li ad nule qenul homme  J ]   li ad nule qe U soi delit -d'aver  J ]   om. U bounté de femmefemme  U ]   femmes J aver escritescrit  J ]   aver escrit U <- Ore jeo ai aukes recountéde lur beauté et de lur bounté.Se vous die tost outrementk'il mentunt tut hautement. Ke de femme rien mesdieDieu lur doint melancolieet Dieu lur doint grant meschief,mal en bouche, mal en chief et la grant anguisse de deinzet mal dehors et ma deeinz. ->  J ]   <- Ore jeo ai aukes recountéde lur beauté et de lur bounté.Se vous die tost outrementk'il mentunt tut hautement. Ke de femme rien mesdieDieu lur doint melancolieet Dieu lur doint grant meschief,mal en bouche, mal en chief et la grant anguisse de deinzet mal dehors et ma deeinz.  add. U -veingne a moy qant seray a layser  J ]   om. U - et jeo ly dirray a plaiser  J ]   om. U