TEI Critical Apparatus Toolbox

Toolbox

Bounté des Femmes Anonymous (formerly attributed to Nicole Bozon) Scholarly edition by Davide Battagliola

TEI Project for "Digital Editing of Medieval Manuscript" Course 2016 (Reconstructive Edition)

  • J - Cambridge Saint John's College G.5
  • U - Cambridge University Library Gg.1.1.

[J : f. 161r] [U : f. 390v]

Bounté des femmesBounté des femmes ]   om. J; Ci comence du bounté des fem U Cil fableürsfableürs  U ]   fablers J trop me grevent dede  U ]   om. J rimer, që ilsils ]   om. J U ne sevent chaunter ne direchaunter ne dire ]   chaunter lire dire J; rimer counter U fors qeqe  J ]   de U fable. OreOre  J ]   om. U escutez unun  U ]   une J dit creablecreable  J ]   creables U: de dames et de damoiselesdamoiseles  U ]   damoisels J vous en dirrayen dirray  J ]   sache dire U bonesbones  J ]   tiel U noveles dount lour loaungeloaunge  U ]   los J cresteracrestera ]   crestra J U, sisi  J ]   om. U bien eiteit  U ]   ert J qiqi  J ]   qe U l'escoteral'escotera  J ]   moy escutera U. A touz iceus qiA touz iceus qi ]   a touz ioeus qe J; quancqe U sount en mound, ky viventvivent  J ]   sunt nez U et a nestrea nestre  U ]   qi a vesture J sount, face a savoir communementface a savoir communement ]   vous face a savoir communement J; trestuz saluz les maund U  J ]   come leaus e fin amaunte come profes en le ordree me voille, sachez, amordrede combatre pur fin amur,q'il n'i ad for douce odur,e doucement, sachez, en fleire add. U k'Amorsk'Amors  J ]   Bone amur qe est deboneire U me prieme prie  J ]   me ad prié U courtoisementcourtoisement  J ]   devoutement U ke sayke say  J ]   pur estre U gardeyn de sonson  J ]   om. U covent, purqei me prent coer e talent pur bienpur bien  J ]   e pur U defendre sasa  J ]   la U meson et a deveneret a devener  J ]   su devenu U sonson  J ]   lur U champion et son serjauntson serjaunt ]   son sarjaunt J; lur countur U et son countorson countor  J ]   lur prvostur U a WestmousterWestmouster  U ]   Wymouster J etet  J ]   ou U a la Tour et ailours par Engletereet ailours par Engletere  J ]   om. U en temps de pes ou en temps de gere.en temps de pes ou en temps de gere. ]   en temps de pes ou de gere J; om. U Tort et forceforce  U ]   fort J touttout  J ]   om. U mayntenauntmayntenaunt ]   maytenaunt J; meintenaunt U encountreencountre  U ]   countre J chescunchescun  J ]   chescune U medisaunt pour les chivalerschivalers ]   dames J; chivales U a l'issir, et pour les damesdames  U ]   damoiseles J alal  U ]   om. J revenir. Mes ja d'elesd'eles  J ]   de l'eil U ne pas lerromne pas lerrom  J ]   en parlerom U n'en isseraiisserai ]   issera J; isterai U de la meson pourpour  J ]   de U consail prendre a nul vivanta nul vivant  J ]   avaunke U, kar tout sui prest mayntenantkar tout sui prest mayntenant  J ]   meintenant veez ci moun gaunt U. Lour dreit defens defenderayLour dreit defens defenderay  J ]   om. U saunz assoingne et saunz de laysaunz assoingne et saunz de lay  J ]   om. U pour l'amor dede  J ]   om. U nostre Sauveour, qiqi  J ]   qe U fyst a femme taunt d'honour q'une pucele salua par son angleangle  U ]   angele J k'il envoya. Le noun EvaEva  J ]   Eve U fust touttout  J ]   tost U chaungéchaungé  J ]   turné U karkar  J ]   qe UEvaEva  J ]   Eve U fist l'angleangle  U ]   angele J Ave: "Ave," dist il "de grace pleyne."Ave," dist il "de grace pleyne.  J ]   Dieu vous sauve MarieDe grace replenieLi sires est en vous De touz femmes qe suntPar my ceste moundeBeneite seez vousE beneit seit le fruitQ'en vostre ventre crutJhesu li tresdouce. Amen U Vous sauverez lignée humeyne.Vous sauverez lignée humeyne.  J ]   om. U Vous porterez le benoit fruitVous porterez le benoit fruit  J ]   om. U par qei enfern sera destrut".par qei enfern sera destrut". ]   par qei enferne sera destrut J CeoCeo  J ]   et ceo U fufu  U ]   fui J, sachez, le douz saludouz salu  J ]   douce salue U dount nous avint le grantle grant  J ]   tut le U prupru  J ]   prue U. Beneit soit l'oure q'elq'el  U ]   q'ele J nasqui: desprisonésdesprisonés  U ]   desprisoné J sumes touztouz  J ]   nous U par li, kar femme porta lala ]   le J U raunson qe nous reintreint  U ]   restent J d'enfernal prison. Par femmë est la deitéPar femmë est la deité  J U ]   joyntejoynte ]   joynt J U a nostrë humanité kiki  J ]   qe U vout les estoriesestories  U ]   estores J sercher apertement purra vëervëer  J ]   trover U qe Dieux ad fait graynorgraynor  J ]   plus grant U honor et mustré graignour amoret mustré graignour amor  J U ]   a femme par sa curtoisiea femme par sa curtoisie  J U ]   q'a nulnul  J ]   om. U homme qiqi  U ]   qe J seit en vie. Nostre Seignour, bien dire l'os,Nostre Seignour, bien dire l'os,  J U ]   fistfist  J ]   si fist U Adam de tayde tay  J ]   om. U, EveEve ]   et Eve J U d'osos ]   une os J; un os U: os saunz char est nettë etest nettë et  J ]   en sei est Upure et forteet forte  J ]   seec U en seien sei  J ]   et nette U,purepure  J ]   redde U et dure. OsOs  U ]   et si J est blauncheblaunche  U ]   blank J comcom ]   come J U flour de may, mesmes  J ]   e U Adam qiqi  J ]   qe U fuit fait de tay, de vilvil ]   vile J U tere, ceo dist l'escrit, coment purroitpurroit  U ]   serroit J estreestre  U ]   nette et J parfit, chosechose  J ]   ceo qe U faitefaite  J ]   fu fait U de poreture? Ceo serroitserroit  U ]   serroit tout J encountre nature; dount jeo vousvous  U ]   om. J diedie  J ]   om. U parpar ]   pur J U jugement qe femme est naturelmentqe femme est naturelment  J U ]   blaunche, nettenette  J ]   nette e U, finëfinë  J ]   fin U et pure, [U : f. 391r] etet  U ]   om. Jde ceojeo chescunjeo chescun  J ]   tres bien moi U assure, [J : f. 161v] kar home, qiqi ]   om. J; qe U fu fait de bowe, a la barbë et a la jowea la barbë et a la jowe  J U ]   puitpuit  J ]   poez U bien saversaver  J ]   veez U sasa  J ]   la U matire: chescunchescun  J ]   chescune U quinzen jourjour  U ]   om. J së attiresë attire  J ]   a reire U de barber et d'ostieret d'ostier ]   est ostier J; et d'hoster U l'ordure. Femmes sountsount  J ]   deivent U de dreite naturede dreite nature ]   de dreit nature J; par droiture U, Assez plus nettezAssez plus nettez  J ]   eestre fines U et creables et de lor distzdistz  J ]   cors U plus estables qe nul homme qe l'em trove.qe nul homme qe l'em trove.  J U ]   MeyntenantMeyntenant ]   meyntenante J; meintenaunt U vëezvëez  U ]   vey J ci la prove: karkar  J ]   sachez U si femmes nous enen  J ]   om. U donassent et de noznoz  J ]   om. U amors nous priassent et nous donassent dede  J ]   om. U beaus douns si comecome  U ]   com J nous a eux fesoms n'averait frerefrere  J ]   frere ne U cordeler ne jacobinne jacobin  J ]   jacobin U n'hospiteler në heremitenë heremite  J ]   heremite U ne gray moigne ne clerkne clerk ]   clerk J; ne chivaler U ne vesquene vesque  J ]   om. U ne chanoignene chanoigne  J ]   saunz essoigne U. Si une dame ou damoiselleou damoiselle  J ]   cointe e sage U qi fuïst gente meinte et beleqi fuïst gente meinte et bele ]   qe fuist gente meinte et bele J; ly dounast de bon courage U puïssepuïsse  J ]   e poit U a lui parlerparler  J ]   venir U sovent et a leiser estre privementet a leiser estre privement  J ]   et lui acoler doucement U  J ]   et a la fiez en un bea litet la dame ust bon delit add. U de lui baiserlui baiser ]   baiser J; li baiser U et acoleret acoler  U ]   jower et acoler J, jeo vous dy bien, par seint Richerpar seint Richer  J ]   un chivaler U, qe plus tost fereitqe plus tost fereit ]   que plustost freit J; freit adunk plus tost U un fou sautun fou saut ]   une fou saut J; un saut U pour la femmepour la femme ]   qe la femme J; une dame U, si Dieus meme  U ]   ma J saut. Par ma vië et par ma mort femmes ount drait et nous leet nous le  U ]   en le Jtort. EntendezEntendez  J ]   remembres U, beau sirebeau sire  J ]   vous feire U justice, ceste jeoceste jeo  J ]   de ceste U prove saunz fayntisesaunz fayntise  J ]   en toute guise U qe j’ay ore dist eore dist e  J ]   devant vous cy U prové etet  J ]   om. U qu’aillorsaillors  J ]   vous U ne seitseit  J ]   seez U reprové. Si jeo puïssepuïsse  J ]   poi U mil aunz vivrevivre  U ]   vivere J, si jeo purroi totes escrivresi jeo purroi totes escrivre ]   si jeo purroi totes escrivere J; assez en averoie a matire U les bountés qi en femmes sount, mes tieux ja qe plus preyserount de femmes la grant beauté ke meferount la grant bounté, et tant m'esprovet, ceo m’est avis, kar assez est de plus haut pris la grant vertu de la bounté ke n’est vertu de la beauté;les bountés qi en femmes sount, mes tieux ja qe plus preyserount de femmes la grant beauté ke meferount la grant bounté, et tant m'esprovet, ceo m’est avis, kar assez est de plus haut pris la grant vertu de la bounté ke n’est vertu de la beauté; ]   les bountés qi en femmes sount, mes tieux ja qe plus preyserount de femmes la grant beauté ke mefrount la grant bounté, et tant m'esprovet, ceo m’est avise, kar assez est de plus haut prise la grant vertu de la bounté ke n’est vertu de la beauté;  J; Pur pler de lur boneireté E de lur bounté e de humilité Si ne deit estre celé Entir lur biens lur grant beauté Que teus isount qe plus preiserunt Lur beaute qe lur biens ne fount  U mes qant lesles  J ]   ces U deus sont jointjoint  J ]   om. U ensemble dunqe est ceo bienceo bien  J ]   tuit bone U, si comcom  J ]   om. U me semble. Femme et angleangle  U ]   aungel J ount uneune  U ]   un J fassoun, mult i ad belebele  J ]   bon U comparisoun.  J ]   facoun de femme est de grant pris, vermaille come rose, blaunke com lyz  add. U Maint homeMaint home  J ]   ceo que l'em U dist qe SampsounSampsoun  J ]   Salomon U Adam, DavidAdam, David  J ]   Sampson le fort U et SalomounSalomoun  J ]   Absolon U furent par lor femmes dessusdessus ]   dessu J; deceus U: de ceo ne soiez pas esmeusesmeus ]   esmeu J; ennuyz U qarqar  J ]   om. U tout soit ceoceo  U ]   om. J issiissi  J ]   en livre U escrit: de fableiefableie  U ]   fabler Jentremistentremist  U ]   entiremist J kiki ]   ke J U primesprimes  J ]   primis U fist celëcelë  U ]   om. J escrivre. L'emL'em  U ]   homme J trove mainte chosemainte chose  U ]   maint chos J en livrelivre  U ]   livere J ou ilil ]   i J U n'i adn'i ad  U ]   ad J forfor  U ]   om. J qeqe  J ]   om. U devinale: ceo fufu  U ]   fui J fable, sachezsachez  J ]   tuit U, saunz faile. Honi seitseit  U ]   sei J ore l'escriveynl'escriveyn  J ]   li escrivein U sisi  J ]   qant U a sunsun  U ]   om. J gré ii  J ]   om. U mist la mayn. A mettirA mettir  J ]   om. U tieletiele  U ]   tieu J chosechose  J ]   mensoigne metre U en livre il fu frenetikfrenetik ]   frentik J; hors de sen U ou yvreyvre  U ]   yvere J  J ]   u tres mauveis l'escriveyne, de ceo sui bien certeine add. U ou ascun mauveisascun mauveis  J ]   ascune mauveise U lele  J ]   li U fist fere qi voleitvoleit ]   volet J; om. U a femmes despleredesplere  J ]   fu contrere U  J ]   Morir pust il desconfes, qe trop vers femmes seit engres add. U LuiLui  J ]   qe U vilein dist en reprover: cilcil  J ]   cele U oseus eit malmal  J ]   om. U encombrer qiqi  J ]   qe U soylesoyle  J ]   foule U son demeynedemeyne  U ]   demeyn J nye. Ore oiezoiez  J ]   orrez U parpar  J ]   pur U qei le vousvous  U ]   om. J die: [U : f. 391v] dede  J ]   qe de U femmes sumessumes  J ]   ne fumes U touztouz  J ]   om. U issuz, ceoceo  J ]   qe ceo Une puit dedire nuz. [J : f. 162r] DeDe  J ]   dunc est U lala ]   om. J U femme si neestsi neest  J ]   ny U l'hommel'homme  J ]   a home U si comcom ]   come J U de l'arbrel'arbre  J ]   le fut U crest lala  U ]   le J pome; sisi  U ]   ensi J crest l'enfaunt naturelment de la meremere  U ]   mier J, pensezpensez  J ]   ore di U comment  J ]   susceptum semen sex primis crede diebus Est quasi lac reliquisque IX fit sanguis ad illud Consolidat duodena dies duo nona dices Effigiat tempusque sequens producit ad ortum add. U herbergezherbergez  U ]   herbergé J sumes deinzdeinz  J ]   dedeinz U lor flaunkesflaunkes  J ]   flaunc U, de femmesfemmes  J ]   els U avoms char et saunkessaunkes  J ]   saunc U. Aussi nurrist la femme l'hommel'homme ]   la homme J; homme U sisi  J ]   om. U come l'arbrel'arbre  J ]   arbre U fet lala  J ]   peire ou Upoume. Ceo seroitCeo seroit  J ]   ni est dunc U encountre nature si le fruit doit l'arbre destrure LeLe ]   om. J U fruit ne put saunz arbrearbre  J ]   l'arbre U crestre, saunz femme ne put hommene put homme ]   puit nul home J; ne put nuls U nestre, mes saunz homme, ceoceo  J ]   come U dist l'escrit, de femmë unun  U ]   une J enfauntenfaunt  J ]   home U nasquist. DuncDunc  U ]   dnqe J puispuis  U ]   puisse J je dire par de ça q'unkesq'unkes  J ]   qe dunkes U home ne l'adesa. Si Jhesu Crist l'eust destiné le secle puit estre estoré saunz hommë etet  U ]   om. J de femme crestrecrestre  U ]   nestre J; d'hommed'homme  J ]   mes d'homme U ne put nul homehome  J ]   om. U nestre. De femmefemme  U ]   femme terrine J fistfist  J ]   feseit U Dieu sa meremere  U ]   miere J ne fist pas d'hommehomme  U ]   homme terrine J son perepere  U ]   piere J, dounqedounqe  J ]   et dunc U devom plus obeïr aa  J ]   om. U femme et la devomset la devoms  J ]   par droit et bien U servir qu'aa  J ]   om. U nul homme qi seitseit  U ]   sei J vivant, ja nene  U ]   om. J seit il si hauthaut  J ]   om. U puissaunt. Femme deit aver seignorie sur tote rien qiqi ]   qe J U seit en vie; celcel  U ]   cele J et terre, quantq'ii  J ]   li U apent, doit estre a soun comaundement. VoillezVoillez  J ]   Volez U ore saver pur quoi? KarKar  J ]   om. U soun fitz est sisi  J ]   tout U puissant rei qeqe  U ]   de J touz reis lui suntlui sunt ]   lui serount J; sunt a li U obbeisauntobbeisaunt  J ]   entendaunt U: n'ad dounqedounqe  J ]   dunk U femme power grant? Et par nature dreitureredreiturere  U ]   dreiturer J fitzfitz  J ]   qe fiz U doit obeyerdoit obeyer ]   obeisse U aa  U ]   om. J sa meremere  U ]   mier J, dount piert ilil  U ]   om. J, mes jeo ne dydy  U ]   le dy J mie qe femme ad Dieu en sa bailliebaillie  U ]   baille J etet  J ]   om. U n'ad ilil  U ]   i J donk a coer lala  U ]   de J rage qiqi ]   qe J U de femmede femme  J ]   fet a femme U dist hountagedist hountage  J ]   nul outrage U etet  J ]   u qe U lui trespasetrespase ]   trespas J U en fettzfettz  J ]   fet U ou ditzditz  J ]   en diz U pour la veniaunce de soun fitz. GardGard  J ]   Garde U soi petit et graunt qe de femme ne seitseit  U ]   sei J mesdisaunt: la veniaunce fet a doter del fitz qiqi  J ]   qe U ad si grant power De ceoDe ceo  J ]   om. U q'homme ditdit ]   deit J; dist U d'heritaged'heritage  J ]   q'heritage U, qeqe  J ]   om. U perdimesperdimes  U ]   pardoms J tuttut  U ]   om. J par l'outragel'outrage  J ]   outrage U ]   om. J U Eve, ceoceo  J ]   mes ceo U est trestuttrestut  U ]   tut J faus, kar meinskar meins  J ]   qe nienz U devoms recterrecter  U ]   rettir J lele  J ]   ceo U maus a Eve qe devoms a l'hommea Eve qe devoms a l'homme  J ]   om. U et nomement de la pomeet nomement de la pome  J ]   om. U, pur ceopur ceo  J ]   si die U q'Adam plus trespassa qant il de la pome manja. Ne facezfacez  J ]   fetis U ja pur counselercounseler  J ]   consaillur U chosechose  J ]   rien U qe tournetourne  U ]   vous turne J a encumbrerencumbrer  J ]   deshonur U. [U : f. 392r] Jeo suJeo su  U ]   Reisoun J certayncertayn  J ]   certeine U, pur le trespas ]   om. J U Eve Adam ne perdi pas. Pur lele  U ]   la J forfet de sade sa  J ]   la U mulier nene  J ]   om. U deit homehome ]   home baron J; nul U desheriter etet  J ]   ne U lyly  J ]   ley U escrit ne lele  J ]   om. U veut pas q'homme compierge autri trespas. Qant Evë eust lele  U ]   de J fruit mangé, si Adam sese  U ]   om. U fuist bien purpensé et s'eust detenudetenu  U ]   destenu J come sage, retenuretenu  J ]   tenu U eust son heritage, dountdount  J ]   donc U jeo diejeo die  J ]   di jeo U qe toutetoute ]   tout J U sa payne lui vint par son fetefete  J ]   trespas U demeigne et pur ceoet pur ceo  J ]   dunc U ne puit remaindreremaindre  J ]   sachez remeidir U qeqe  U ]   om. J d'Adam devoums trestouztrestouz  J ]   tuz U pleindrepleindre  J ]   pleidir U. RecterRecter  U ]   Rettir J devoms si a lui noun de nostre deseretisoundeseretisoun  J ]   deserteisoun U. FemmeFemme  J ]   Qe femme U doit estre toute quitetoute quite ]   tout quite J; escondite U par ma reson avaunt dite. Si Adam eust fet comcom ]   come J U sage home, a Eve eusteust  J ]   dut U defendu la pome, si com'ele fustfust  U ]   fu J a ly sugettesugette  U ]   suget J et eleet ele  U ]   Eve J n'eust pur nullenulle ]   null J; nul U abetteabette ]   abet J U, sachez, desachez, de  J ]   del serpent U la pome mangé ne si hardi d'aver touchétouché  J ]   atuché U ne cru le maufémaufé  U ]   maus J tant ne qant, mes Adam qiqi  J ]   qe U fu si sachaunt et trestut pleinplein  U ]   pleine J de scïence fistfist  J ]   qe U encountreencountre  U ]   en countre J sa conscïence etet  U ]   en J countrecountre  J ]   encountre U Dieu fust desobeisauntDieu fust desobeisaunt  J ]   le tut puissant U Eve ne savoit plus q'enfaunt,Eve ne savoit plus q'enfaunt,  J ]   come ust esté un enfaunt U crustcrust  U ]   et crust J le mauvays et tost receust par counseilcounseil  J ]   consaille U deldel  J ]   le U serpent le fruit. Ore seit q'Eve le consenti: pur bien le fist, come entendi:pur bien le fist, come entendi: ]   pur bien le fist entendide fere bien saunz malice sicome le serpent l'entice U ele enticeitenticeit  J ]   entisca U Adam, c'est escritc'est escrit  J ]   dist l'escrit U saunz plus dire forsfors  U ]   om. J unun ]   une J U petit. Ceo est la force q'il y ail y a  J ]   li a U: Eve enticeit, Adam mangamanga  J ]   le manga U, etet  U ]   om. J pur ceo puispuis ]   puisse J; puse U jeo bien prover që Evë est meins a blamer.që Evë est meins a blamer. ]   qe Eve fet meins a blamerendreit de ceo primer pechési Eve fust mal entecché U Ceo fuitCeo fuit  J ]   om. par defautdefaut  J ]   de nurture d'Adam, qiqi  J ]   qe U avoit Eveavoit Eve  J ]   l'aveit U en cure de chastïer et aprendre. Par resonreson  J ]   la reisoun U voil EveEve  J ]   om. U defendre et q'Adamet q'Adam ]   et Adam J; Eve et Adam U outout  U ]   eust J lele  U ]   la J tort, karkar  J ]   om. U si ussezussez  J ]   vous ussez U unun  U ]   une J homme mort et fusez de ceode ceo  J ]   ore U accupé etet  J ]   om. U devant justicejustice ]   la justice J; justice et U amené dirreit lala ]   le U justice: "Amis, vous avetzvous avetz  J ]   avez vous U celcel  J ]   ceste U homme occis". Vous, qe nene  U ]   om. J le poetz dedire, deïssezdeïssez  J ]   li respoundreit U: "Oïl, veirveir  J ]   om. U, beau sire, mais jeo vous divous di  U ]   ay dist J certaynement qe ceo fuistfuist  J ]   fur U par l'enticementl'enticement  J ]   enticement U de Robert, William et Wauter qi moi counseillerunt l'autrer". Sarrez vous pur ceo sauvé? Nanil, sachez, en verité. Par les resons avant ditez qe vous vëez cy escritez poiez entendre apertement që Adam pur l'enticement de sa femme pas ne perdi son heritage, sachez, de fy, mes pur sa demeine folie perdi Adam, ne dotez mie. de Robert, William et Wauter qi moi counseillerunt l'autrer". Sarrez vous pur ceo sauvé? Nanil, sachez, en verité. Par les resons avant ditez qe vous vëez cy escritez poiez entendre apertement që Adam pur l'enticement de sa femme pas ne perdi son heritage, sachez, de fy, mes pur sa demeine folie perdi Adam, ne dotez mie.  J ]   Moi conseillerunt e Roger A tieu jour cele home occire Quei dite vous, beau douce sire? Serra celui pur ceo sauvé u cele gent par li dampné tut par sun simple dist? Nanil. Au conseile du roy venent mil Chescun dirra sun avis E qant li rois avera tuit enquis Qei cil ad dit et cil et cil Si prent le bone et lesce le vil Ja n'ert celui pur ceo dampné Ne de conseil le roy osté U Si cesteceste  J ]   la U resoun poet suffire, unkeunke  U ]   unk J n'ad mestier de plus dire,  J ]   si li ad nule qe sei delitbounté de femme aver escritore a jeo aukes recountéde lur beauté et de lur bounté add. U par qeipar qei  J ]   se U vous dy verraimentverraiment  J ]   tost outrement U qeqe  J ]   k'il U celi mentceli ment  J ]   mentunt U apertementapertement  J ]   tut hautement U, qiqi ]   qe J U de femmesfemmes  J ]   femme U voet mesdirevoet mesdire  J ]   rien mesdie U. Et si nul home voil desdire Et si nul home voil desdire  J ]   Dieu lor doint malencolie U ma reson s'en veingnë avant; ma reson s'en veingnë avant; ]   ma reson se veingne avant J; om. U sir justice, vees ci mon gant. sir justice, vees ci mon gant.  J ]   om. U Ne lerray, pur Cornewaille,Ne lerray, pur Cornewaille, ]   Ne lerray pur Cornewaill J; om. U qe ne fays la bataille,qe ne fays la bataille, ]   qe ne fays la bataill J; om. U mes jeo entenk une chosemes jeo entenk une chose  J ]   om. U k'i n'ad nule q'apprendre l'osek'i n'ad nule q'apprendre l'ose  J ]   om. U kar tost l'auray vencu a mort kar tost l'auray vencu a mort  J ]   om. U ne par ma force mes par son tort.ne par ma force mes par son tort. ]   n'ert par ma force mes par son tort J; om. U Vous qi pensez a honor entendre Vous qi pensez a honor entendre  J ]   om. U ou en joie tut dis meindre,ou en joie tut dis meindre,  J ]   om. U pur Dieu bien vous hastïezpur Dieu bien vous hastïez  J ]   om. U qe de femmes ne mesparlezqe de femmes ne mesparlez  J ]   om. U kar par mesdire poi conquerrezkar par mesdire poi conquerrez  J ]   om. U devers femmes, bien le sachez.devers femmes, bien le sachez.  J ]   Et ly ancïen sage dist,Et ly ancïen sage dist,  J ]   en son livre le troef escrit,en son livre le troef escrit,  J ]   q'il ne fet pas grant folieq'il ne fet pas grant folie  J ]   qi par autre soi chastie.qi par autre soi chastie.  J ]   Honorez lesles  U ]   femmes J sur toutetoute  U ]   tout J rien, ja ne troverez en euxen eux  J ]   mes U qeqe  J ]   ki U bien. BelesBeles ]   beels J; k'eles U et boneset bones  J ]   bones U et douzdouz  J ]   douces U sount: la graynourla graynour  J ]   ceo est tuit la U joie qi est enqi est en  J ]   de ceo U mountmount ]   munde J U vous vint par femmes, bien le sachez, vous vint par femmes, bien le sachez,  J ]   om. U ja autrement ne pensez. ja autrement ne pensez.  J ]   om. U De lor bounté ay aukes dist mes ma langelange  U ]   lang J pas ne suffit: sisi  U ]   mes qe J jeo fuïssefuïsse  U ]   fui J escriven bonbon  J ]   bone U, auxiauxi  U ]   et auxi J sage com Salomoun, et vivrevivre ]   vivere J; vivereit U puïssepuïsse  J ]   tuz jours U saunz fin, ja en romaunzromaunz  J ]   romaunce U në en latin ne purraypurray  J ]   serroit U tout countertout counter  J ]   counté U ne diredire  J ]   dit U bounté de femme, në escrireescrire  J ]   descrit U. EtEt  J ]   om. U si nul hommenul homme  J ]   li ad nule qe U soi delit d'averd'aver  J ]   om. U bounté de femmefemme  U ]   femmes J escritescrit  J ]   aver escrit U  J ]   Ore jeo ai aukes recountéde lur beauté et de lur bounté.Se vous die tost outrementk'il mentunt tut hautement. Ke de femme rien mesdieDieu lur doint melancolieet Dieu lur doint grant meschief,mal en bouche, mal en chief et la grant anguisse de deinzet mal dehors et ma deeinz.  add. U veingne a moy qant seray a layserveingne a moy qant seray a layser  J ]   om. U et jeo ly dirray a plaiser et jeo ly dirray a plaiser  J ]   om. U